Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 1]   Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 9]   Page 9 de 84   Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 9]   Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 84]

Texte de page 9 du catalogue Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin

Page 9 du catalogue Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin de Ruhrgetriebe KG

Medidas de protección
En caso de condiciones de aplicación difíciles o velocidades de giro reducidas del motor se debería emplear un ventilador externo para asegurar la refrigeración mediante un suministro de aire constante independiente de la velocidad de giro del motor. El dispositivo más fundamentalmente importante, sin el cual nunca debería instalarse un motor, es el interruptor de protección. Este ha de ser regulado a la corriente nominal señalada en la placa de características del motor. De este modo se evita un calentamiento excesivo del motor a raíz de una sobrecarga provocada por la corriente. Contactos protectores de arrollamientos y posistores instalados en el motor resultan igualmente adecuados para evitar sobrecargas térmicas. El contacto protector de arrollamiento se abre al alcanzarse una temperatura determinada, activando un contactor que interrumpe permanentemente el suministro de corriente al motor. Sin embargo, el contacto protector de arrollamiento no es capaz de responder a un aumento rápido de la temperatura, o mejor dicho, sólo reacciona con retraso. El posistor ofrece por el contrario la protección más segura y fiable en caso de aumentos lentos y rápidos de la temperatura. El disparador conectado a él vigila su resistencia eléctrica e interrumpe de manera permanente la alimentación de corriente al motor al alcanzarse un valor determinado.

Mesures de protection
Lors de conditions d’exploitation difficiles ou lors d’un régime du moteur ralenti, un ventilateur extérieur doit être utilisé afin d’assurer, grâce à une admission d’air constante, indépendante du régime du moteur, le refroidissement. Le dispositif le plus basique, sans lequel aucun moteur ne devrait être installé, est un disjoncteur. Ce dernier est réglé sur le courant nominal, indiqué sur le panneau de capacité du moteur. Ceci évite une surchauffe inadmissible du moteur, résultant d’une surcharge dépendante du courant. Des contacts de protection contre l’enroulement (WPCs) montés à l’intérieur du moteur et les posistors s’adaptent également pour la prévention contre des surcharges thermiques. Le contact de protection contre l’enroulement s’ouvre, lorsqu’une température prédéterminée est atteinte, ce qui déclenche un contacteur-disjoncteur qui interrompt de manière permanente l’alimentation du moteur en électricité. Il faut cependant noter que le contact de protection contre l’enroulement ne peut suivre une augmentation rapide de la température ou peut réagir trop tard. Le posistor offre cependant la protection la plus efficace et fiable, qu’il s’agisse d’une augmentation lente ou rapide de la température. L’appareil de déclenchement branché dessus surveille sa résistance électrique de manière permanente et interrompt, lorsqu’une certaine limite d’alimentation est atteinte, l’alimentation du moteur en électricité de manière permanente.

Suministro de corriente
Los motores de engranaje helicoidal de corriente trifásica incluidos en nuestro catálogo son entregados de manera estándar con el voltaje 230/400 voltios y la frecuencia de red 50 Hz – otros voltajes y frecuencias están disponibles a solicitud del cliente. Nuestros accionamientos son configurados parcialmente en fábrica de modo que puedan ser conectados a corriente alterna (230 voltios) con ayuda de un condensador operativo (dispuesto en una conmutación de Steinmetz), lo que ha de tenerse en cuenta en el momento de efectuar el pedido de motores para su conexión a corriente alterna. Si se dispone tanto de corriente alterna como de corriente trifásica es preferible el motor de corriente trifásica.

Raccordement électrique
Nos Moteurs à transmission triphasés avec Vis sans fin, décrits dans le catalogue, sont livrés de manière standard avec une tension de 230/400 Volt et pour une fréquence de réseau de 50 Hz – d’autres tensions et fréquences sont disponibles sur demande. Nos transmissions sont en partie réglées en usine de façon à ce qu’elles puissent être raccordées, à l’aide d’un condensateur de fonctionnement (en couplage Steinmetz), sur des circuits de courant alternatif (230 Volt). Précisez à la commande si le raccordement doit être effectué sur courant alternatif. Si on est en présence aussi bien de courant alternatif que du courant triphasé, le moteur triphasé devra être privilégié.

9

Page de catalogue 9 du catalogue Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin, Ruhrgetriebe KG

Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 1]   Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 9]   Page 9 de 84   Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 9]   Moteurs triphasés avec couple à vis sans fin von Ruhrgetriebe KG [Page 84]
Une sélection de produits et de services du programme de livraison de la société Ruhrgetriebe KG: Moteurs à courant continu avec couple à vis sans fin   Motoréducteurs à engrenages cylindriques  ... les catalogues de Ruhrgetriebe KG contiennent des informations sur le programme complet.
Ruhrgetriebe KG
» Demandez maintenant!

Flash Catalog